兰州翻译公司 兰州翻译公司 兰州翻译公司
123

从“投标书”翻译实践谈法律翻译难点及对策

随着中国改革开放,经济不断发展,中国与国际接轨也越来越紧密,中外合资项目越来越多,在双方合作中,契约类合同文本,具有很重要的作用。法律文本作为一种特殊的文本类型,其翻译具有一定的特点,对于熟悉汉语和英语但不熟悉中外法律文书的译者来说,还是有一定的难度。在翻译法律文本实践过程中笔者发现了一些问题,并努力解决它们,为以后法律文件的翻译作准备。 本文笔者通过投标书及其他法律文本的翻译实践,分析解决笔者在招标文件和其他法律文本的翻译实践过程中遇到的平行文本使用、法律词汇、长句翻译等方面的问题及解决方法。本文第一部分介绍案例翻译任务的背景及翻译过程安排,第二部分重点论述了翻译中遇到的问题及其解决方法,首先简要分析法律英语的语言特点进而分析法律翻译的原则,再次重点分析在案例翻译中遇到的翻译问题,包括平行文本的搜索,内地香港法律表述的差别;词汇方面翻译的问题,包括配对词、正式用语、thereof等副词的翻译;句子方面的翻译问题,包括定语从句和长句。第三部分总结此次翻译实践,为以后翻译积累成功经验。 本文通过笔者对翻译实践的总结,旨在为以后法律翻译打下一定基础,同时与有志于法律翻译的翻译硕士分享经验。
摘要5-6 Abstract6-8 引言8-9 第一章 任务过程9-10 1.1 翻译任务背景9 1.2 翻译过程描述9-10 第二章 分析案例翻译中的难点及对策10-17 2.1 翻译过程中香港法例与内地法规的差异及其解决10-11 2.2 法律文本中配对词和近义词的翻译对策11-12 2.3 法律文本中正式语的翻译对策12-13 2.4 法律文本中 thereof, therein 等副词的理解及翻译对策13-14 2.5 法律文本中 such as 定语从句的特点及翻译对策14-15 2.6 法律文本中长句的逻辑分析、重组及翻译对策15-17 第三章 结语17-18 参考文献18-19 附录19-47 致谢47

——兰州翻译公司

 

译声兰州翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声兰州翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。


发表评论:

 

热门城市:
兰州区县:
翻译热搜:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询