兰州翻译公司 兰州翻译公司 兰州翻译公司
123

双语:从未见过面的两个人也能“一信钟情”

  love at first plight:最初的冤家修成恋人

  (中国日报网英语点津 Helen)

  在这个表达的基础上,我们还衍生出了一些类似的表达,比如:

  友人:哇!所以你们不是一见钟情而是一信钟情了?

  Friend:......WOW!! So instead of love at first sight it was love at first text?

  love at 26th sight: 老朋友升级恋人(看了很多眼以后才相爱)

  Guy:uhhhhhh I never actually "met" her but we like texted all day today!!

  比如说,你一个朋友给了你一个女孩的电话,然后你就开始给她发短信。结果,你跟她在短信里聊了一天,你以为你了解她了,还感觉你都爱上她了。这就叫“一信钟情”,这个说法是对“一见钟情”的演绎。这种爱情多数情况下都不会有什么结果。

  在即时通讯工具无处不在的今天,两个人大[微博]概不需要见面就可以聊得很熟络,甚至成为恋人。

  没见过面也能“一信钟情”

  For example:

  love at far sight: 远看一见钟情,近看呕吐不止

——兰州翻译公司

 

译声兰州翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声兰州翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。


发表评论:

 

热门城市:
兰州区县:
翻译热搜:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询