兰州翻译公司 兰州翻译公司 兰州翻译公司
123

译声翻译公司给您提供最好的服务 糖果公司警告民众少吃糖

One of the biggest candy companies in the world wants you to lay off the sugar.

世界上最大的糖果生产商之一警告大家戒掉糖果。

Mars, which makes M&Ms, Snickers and Twix, said Friday that it supports government recommendations to limit sugar intake and label sweets with the amount of added sugar they contain.

生产了M&Ms,士力架和Twix巧克力的玛氏公司周五表示,他们支持美国政府限制糖分摄入、商品贴含糖量标签的建议。

It’s surprising, coming from a candy maker.

民众没有想到糖果公司会发出这样的通告。

But lately, food companies have been falling over each other in trying to show who is better by either getting rid of artificial ingredients or offering more natural foods.

但最近各大食品公司都在竞相展示自己的产品才是更好的,要么去除人工配料,要么表示会提供更天然的食物。

Nestle (NSRGF) said in February that it was the first major candy maker to eliminate all artificial color and flavors from its chocolates. Kraft Foods (KRFT) announced plans last month to remove artificial preservatives and synthetic colors from its macaroni and cheese.

雀巢公司(NSRGF)周二表示,自己是大型糖果生产商中第一家去除巧克力中的人工色素和合成风味的公司。卡夫食品公司(KRFT)上个月宣布他们生产的通心粉和奶酪中将不含人工防腐剂和色素。

Fast food chains, including Panera Bread (PNRA) and Chipotle (CMG), have also recently made high-profile changes in their ingredients, getting rid of hard-to-pronounce chemicals and genetically-modified foods.For its part, Mars says it wants to address the "health and nutritional challenges facing our society."

许多快餐连锁店包括帕纳拉面包店(PNRA)和Chipotle墨西哥风味快餐(CMG)最近也都高调宣布会改变配方,不再使用难以叫上名字的化学成分和转基因食物。而玛氏公司则表示会解决“社会所面临的健康和营养问题。”

"Supporting global public health efforts to limit society’s consumption of added sugars and labeling our products transparently are steps in the right direction for us and will benefit everyone who enjoys Mars products," the company said in a statement.

“我们支持限制民众摄糖量,贴上标签让产品透明化的举措,这对我们来说是正确的方向,并且会让每一个喜欢玛氏食品的人受益,”玛氏公司在一份声明这样说道。

Mars said it endorses recommendations by global health authorities to limit the amount of sugar consumers eat to no more than 10% of their daily calorie intake. In addition, the company said it supports a U.S. government proposal to include "added sugars" to nutrition labels on packaged foods.

玛氏表示,他们认可国际健康部门的建议即每天的卡路里摄入量中糖分不能超过10%。同时他们支持美国政府把“添加糖”含量显示在包装食品营养标签上的建议。

Unlike natural sugar, added sugars and syrups are used to make foods sweeter and give them a longer shelf-life.

添加糖和糖浆与自然糖分不同,它们会让食物变得更甜并且保质期更长。

The company made its support official in a letter to the heads of the U.S. Department of Health and Human Services and Department of Agriculture. It said changes are in line with recommendations by the World Health Organization, US Dietary Guidelines Advisory Committee, and the UK Scientific Advisory Committee on Nutrition.

该公司在给美国卫生和公共服务部以及农业部的信中明确表示了对此提议的支持。并表示会根据世界卫生组织,美国膳食指南咨询委员会以及英国营养科学咨询委员会的建议作出调整。

"We want people to enjoy Mars brands as part of a well-balanced diet," said Dave Crean, head of research & development at Mars.

“我们希望玛氏品牌代表着均衡食品,让民众可以放心享用,”公司研发部主管戴夫?科林表示。

——兰州翻译公司

 

译声兰州翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声兰州翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。


发表评论:

 

热门城市:
兰州区县:
翻译热搜:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询